Nieuwsberichten
Gebruik Taskforce Wegwijzer in Kroatie
Vanaf januari 2007 heeft het Nationaal Archief de leiding over het Matra - project (Maatschappeiljke Transformatie) onder de titel "Administrative and management reform of Croatian State Archive Services". Dit project staat in het teken van de naderende toetreding van Kroatië tot de Europese Unie.
Het project kent een aantal doelen:
- Advisering omtrent de herziening van de Kroatische archiefwet en andere relevante regelingen;
- Versterking van het openbaarheids regime;
- Vergroting van de bekendheid van het Europese archiefbeleid;
- Bijdrage aan een kwaliteitsimpuls op de primaire archieftaken;
- Bbijdrage aan de inrichting van een nationale adviesdienst bij het Kroatische staatsarchief in Zagreb.
Betrokkenen partijen
De Europese Unie via de ministeries van Buitenlandse Zaken en Economische Zaken financiert het project. Roelof Hol (Nationaal Archief) is belast met de projectdirectie; bij de uitvoering van het project zijn verschillende medewerkers van het Nationaal Archief betrokken.
Kennisuitwisseling over de grenzen heen
Onder de vlag van het project zijn een viertal pilots gedefinieerd op de gebieden conservering, selectie, opleiding en digitalisering. De laatstgenoemde pilot kent twee deelgebieden: het eerste richt zich op zowel de technische als de intellectuele kant van digitaliseringsprojecten, het tweede deelproject dient als opmaat voor de aanvraag van een E-Content Plus subsidie aanvraag bijd e Europese Unie.
Het eerste deelproject richt zich op de digitalisering van bronnen rond de veldslag bij Sisak uit 1596. Doel is het gehele proces van selectie van de bronnen tot de uiteindelijke presentatie op internet met de betrokken medewerkers van de verschillende regionale staatsarchieven te doorlopen om zo een volledige model projectbeschrijving te ontwikkelen. In dit verband is de Wegwijzer Opzetten van beeldbanken van de Taskforce Archieven, samengesteld door Yvette Hoitink, als lesmateriaal gebruikt. De tekst hiervan is (eerst) in het Engels, en vervolgens in het Kroatisch vertaald.
Voor de geïnteresseerden zijn beide Engelse en Kroatische teksten als bijlagen bijgevoegd.




